Παραδείγματα

Μετάφραση κειμένου (ΜΤΦ-Κ28)

Άσκηση μετάφρασης αρχαίου κειμένου με τη μορφή συμπλήρωσης κενών. Δίνεται το πρωτότυπο κείμενο και ζητείτε από τους μαθητές να συμπληρώσουν τα κενά σε ένα μεταφρασμένο. Η άσκηση χρησιμοποιείται για την ανάπτυξη μεταφραστικής ικανότητας 2ου βαθμού.


Βαθμός Δυσκολίας:

Πολύ ΕύκοληΕύκοληΜέτριαΔύσκοληΠολύ δύσκολη

Ερώτηση 1 (Συμπλήρωση Κενών (Αυστηρή Ταυτοποίηση) — 100 βαθμοί) 

Διαβάστε προσεκτικά το κείμενο και συμπληρώστε τα κενά της μετάφρασης. Κάθε κενό μπορεί να περιλαμβάνει μία ή περισσότερες λέξεις.

Εἰ ἐν Ἰλίῳ Ἑλένη ἦν,
ἀπέδοντο ἄν αὐτὴν τοῖς Ἕλλησιν οἱ Τρῶες,
ἑκόντος γε ἤ ἄκοντος Ἀλεξάνδρου.
Οὐ γὰρ δὴ οὕτω γε φρενοβλαβής ἦν Πρίαμος οὐδὲ οἱ ἄλλοι Τρῶες,
ὥστε τοῖς σφετέροις σώμασι καὶ τοῖς τέκνοις καὶ τῇ πόλει κινδυνεύειν ἐβούλοντο,
ὅπως Ἀλέξανδρος Ἑλένῃ συνοικῇ.
Εἰ δὲ τοι καὶ ἐν τοῖς πρώτοις χρόνοις ταῦτα ἐγίγνωσκον,
ἐπεὶ πολλοὶ μὲν τῶν ἄλλων Τρώων, μάλιστα δὲ οἱ αὑτοῦ υἱεῖς,
ὁπότε συμμίσγοιεν τοῖς Ἕλλησιν, ἀπώλλυντο,
Πρίαμος, εἰ καὶ αὐτὸς Ελένη συνώκει,
ἀπέδωκεν ἄν αὐτὴν Μενελάῳ,
ἵνα αὐτὸς καὶ οἱ ὑπήκοοι αὐτοῦ ἀπαλλαγεῖεν τῶν παρόντων κακῶν.
Ἀλλ’ οὐ γὰρ εἶχον Ἑλένην ἀποδοῦναι
οὐδὲ λέγουσιν αὐτοῖς τὴν ἀλήθειαν ἐπίστευον οἱ Ἕλληνες,
ὡς μὲν ἐγὼ γνώμην ἀποφαίνομαι,
τοῦ δαιμονίου παρασκευάζοντος
ὅπως πανωλεθρίᾳ ἀπολόμενοι
καταφανὲς τοῦτο τοῖς ἀνθρώποις ποιήσωσι,
ὡς τῶν μεγάλων ἀδικημάτων
μεγάλαι εἰσὶ καὶ αἱ τιμωρίαι παρὰ τῶν θεῶν.

Μεταφρασμένο κείμενο

Αν στην Τροία, οι Τρώες στους Έλληνες, με τη Αλέξανδρου. Γιατί βέβαια δεν ούτε οι άλλοι Τρώες, και των παιδιών τους και , για να ζει ο Αλέξανδρος μαζί με την Ελένη. Κι αν βέβαια αυτή τη γνώμη, και μάλιστα και τα παιδιά του, όσες φορές με τους Έλληνες, ο Πρίαμος, ακόμη κι αν ο ίδιος με την Ελένη, στο Μενέλαο, για να από τις συμφορές της εποχής τους. Αλλά δεν είχαν την Ελένη, για να την επιστρέψουν ούτε , παρόλο που αυτοί , όπως εγώ πιστεύω, επειδή με να κάνουν αυτό ότι αδικίες μεγάλες είναι τους θεούς.